Википедия:К переименованию/30 июня 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Посольство - это орган по работе со страной, а не здание в городе. Читатель, интересующийся дипломатическими отношениями Украины и Мексики и желающий почитать о соответствующем посольстве, не обязан знать, в каком из городов находится здание посольства. 24.17.208.93 21:05, 30 июня 2012 (UTC)

Поддерживаю, т.к. полагаю, что энциклопедический интерес посольство имеет в качестве дипломатической миссии одного государства в другом, а не в смысле дипломатического подразделения, расположенного в конкретном городе. Конечно, уровень знаний пользователя википедии - не параметр именования статьи, но всё равно пример Нидерландов, где многие посольства расположены не в столице, показателен. Тиль 21:38, 30 июня 2012 (UTC)

  • Согласен с аргументами, однако смущает, что все статьи в подкатегориях Дипломатические представительства по странам имеют в заголовке город, а не страну. Похоже, текущая схема — устоявшийся стандарт не только в рувики, см. также англовики. Поэтому, наверное, оставить. --Clarus The Dogcow 09:52, 1 июля 2012 (UTC)
    • Ничего удивительного, с учетом того, что половина статей о посольствах (из тех, что я посмотрел) были написаны изначально именно как статьи о зданиях. Однако это не значит, что так и должно быть. Pasteurizer 10:03, 1 июля 2012 (UTC)
      • Насколько понимаю, в статьях о посольствах речь идёт не о зданиях посольств, а о соответствующих учреждениях, чья деятельность распространяется на всю страну. Потому надо переименовать. Да и другие подобные статьи. animal 10:11, 1 июля 2012 (UTC)
  • (+) За Правильнее, наверно, указывать посольство страны в другой стране, а не в каком определенном городе.--178.206.193.7 14:24, 2 июля 2012 (UTC)
  • (!) Комментарий:. Вообще, не мешало бы провести опрос о принципах именования статей о посольствах и закрепить результат в правилах. Alexander Shatulin 23:27, 2 июля 2012 (UTC)
  • По моему мнению, тут отголосок некоего жаргонизма, имеющего хождение в кругу профессиональных дипломатов. Понятно, что Википедия не должна ему следовать. Вообще же надо смотреть на содержание статьи. По подсказке Pasteurizer, если статья о здании посольства, то логично именовать по городу. Если основное содержание статьи о дипломатической работе, то именовать по стране. Ведь Послы именуются по стране, а не по городу. --217.197.250.170 12:14, 3 июля 2012 (UTC)
  • Кстати, на сайте оно называется Посольство України у Мексиканських Сполучених Штатах, а не в Мехико. Alexander Shatulin 14:04, 3 июля 2012 (UTC)

Итог

Посольская миссия называется «Посольство України у Мексиканських Сполучених Штатах» и не надо быть великим лингвистом, чтобы понять, что речь идёт о Мексике, как о государстве, а не о городе Мехико. Видимо, ноги такой традиции именования растут из англовики, ведь, скажем, у США посольства называются так: «Embassy of the United States, Tel Aviv», «Embassy of the United States in Tokyo» и т. д. Статья о посольстве России в США в англовике названа «Embassy of Russia in Washington, D.C.», хотя сайт посольства озаглавлен «Embassy of the Russian Federation to the United States of America». Видимо, имеет место и определённый дипломатический сленг, ведь на даже сайте МИД РФ в различных заявлениях используется как «Посольство США в Москве», так и «Посольство США в Российской Федерации». Я думаю, нам надо опираться здравый смысл и русскоязычную традицию именования посольских учреждений в официальных документах. Отмечу также, что традиция именования консульских учреждений содержит наименования города, а не страны расположения. Переименовано. GAndy 08:40, 3 августа 2012 (UTC)

  • Тут есть сложности. С украинскими, российскими, белорусскими посольствами, например, вроде всё просто: переименовать по аналогии. Однако, и тут есть «подводные камни»: «Посольство России в Белоруссии» (согласно краткости наименования стран) или «Посольство Российской Федерации в Республике Беларусь» (согласно официального наименования учреждения)? А, что, скажем, делать с американским посольством в России, которое в своей русскоязычной версии сайта называется «Посольство США в Москве»? С одной стороны самоименование, с другой стороны — здравый смысл, по которому должно быть «Посольство США в России». Я не готов пока сказать, что моё решение должно стать примером для именования всех статей на подобную тематику. Кстати, сейчас обсуждается как такой случай — Посольство Великобритании в Вашингтоне, — вот по совокупности этого и того итога, возможно, и можно будет говорить об общей практике именования посольств. GAndy 18:21, 3 августа 2012 (UTC)

Ни по-французски, ни по-эльзасски Friesz не будет читаться как Фриез. Андрей Романенко 16:25, 30 июня 2012 (UTC)

Судя по этому энц. словарю, он и правда Фриез. 24.17.208.93 21:13, 30 июня 2012 (UTC)

Итог

АИ, приведённые в том обсуждении и в этом, не оставляют иной возможности, кроме как сохранить нынешнее название, - несмотря на то, что оно явно ошибочно (увы, это не АИ). Андрей Романенко 16:39, 1 июля 2012 (UTC)

Доброе время суток уважаемый коллеги, предлагаю к переименованию Лениногорск (Татарстан) в Лениногорск, Лениногорск в Лениногорск (значения). Считаю уточнение излишним и лишь затрудняющим чтение и навигацию по Википедии. Топоним Лениногорск уже сложившийся астионим ассоциирующийся с городом в Татарстане, Риддер же на протяжении уже 10 лет носит своё историческое имя, которое ему было дано в 1786 году, и которое он носит на протяжении почти 170 лет. В связи с чем топоним Риддер является также сложившимся астионимом ассоциирующимся с городом в Казахстане.-- Korler 13:39, 30 июня 2012 (UTC)

  • → Переименовать За переименовывание, так как нет смысла держать страницу для разрешения неоднозначности всего двух значений, тем более если одно из значений фактически не используется. А единственный город Лениногорск находится в РТ. --78.138.166.5 12:00, 7 июля 2012 (UTC)
  • → Переименовать Поддерживаю номинатора и также считаю уточнение излишним, и лишь затрудняющим навигацию. Топоним Лениногорск является сложившимся и ассоциируется с городом в Татарстане, а не в Казахстане. --109.73.195.30 14:48, 30 июня 2012 (UTC)
  • (+) За Также считаю уточнение неуместным. --178.206.193.7 14:20, 2 июля 2012 (UTC)
  • (−) Против. Для многих читателей (не молодых) новые названия казахстанских городов до сих пор непривычны, поэтому должен быть явный переход Лениногорск → Риддер. Также железнодорожная станция там до сих пор именуется Лениногорск, и статья о ней имеет право на существование, так что дизамбиг может быть расширен. И кстати, причём тут немецкий город Ридер? 217.197.250.170 11:54, 3 июля 2012 (UTC)
  • (+) За переименование, в течении последних лет существует лишь один Лениногорск и статья о нем может быть признана основной. Для участников пожилого возраста (хотя я сомневаюсь что они пользуются Википедией) существует ссылка на решение неоднозначностей которая будет переправлять на лениногорск (значения). 213.87.137.227 08:54, 4 июля 2012 (UTC)
  • → Переименовать. Не вижу смысла в создании страницы разрешения неоднозначности для двух значений. Руководство подобного формализма вовсе не требует. Поэтому сейчас для перенаправления на Риддер достаточно стандартного пояснения в шапке: Запрос «Лениногорск» перенаправляется сюда; о городе в Казахстане см. статью Риддер. Думаю, жителям Риддера, использующим его прежнее название, всё равно в какой статье дополнительный клик делать. Если появится статья об одноимённой железнодорождной станции, то можно переделать ссылку в шапке на Лениногорск (значения). А сейчас получается, что страница Лениногорск создана исключительно для интервик. --$toic 17:00, 6 июля 2012 (UTC)

Итог

Переименовано Лениногорск (Татарстан)Лениногорск, на странице Лениногорск (Татарстан) поставлено пере направление на страницу Лениногорск. На странице Лениногорск поставлена ссылка: О городе в Казахстане см. статью Риддер.--Korler 08:07, 9 июля 2012 (UTC)

Переписал статью про Windows Phone. Хотел переименовать, так как платформа называется Windows Phone (с числами 7, 7.5, скоро 7.8 и 8), но сначала надо удалить страницу перенаправления Windows Phone. То что Windows Mobile и Windows Phone это одно и тоже (так было написано до этого, см.мою правку) — это не совсем так, так как Microsoft начиная с Windows Mobile 6.5 начинает продвигать новый бренд под названием Windows Phone, а не ОС под этим же названием. Об этом я указал и в статье Windows Mobile и про Windows Phone, с ссылками на АИ. --Frommy 09:16, 30 июня 2012 (UTC)

  • (+) За В статье указаны версии мобильной операционной системы. Нет смысла в названии с указанием одной из версий ОС. --178.206.193.7 14:20, 2 июля 2012 (UTC)

Итог

Переименовано. --Frommy 07:34, 9 июля 2012 (UTC)